Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  121

Aviae antoniae secretum petenti denegavit, nisi ut interveniret macro praefectus, ac per istius modi indignitates et taedia causa exstitit mortis, dato tamen, ut quidam putant, et veneno; nec defunctae ullum honorem habuit prospexitque e triclinio ardentem rogum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.859 am 25.12.2021
Als seine Großmutter Antonia ein vertrauliches Gespräch verlangte, weigerte er sich, sie zu sehen, es sei denn, der Präfekt Macro wäre anwesend. Durch solch demütigende und frustrierende Behandlung trieb er sie in den Tod - möglicherweise sogar durch Gift, wie einige behaupten. Nach ihrem Tod zeigte er keinerlei Respekt und beobachtete gelassen, wie ihr Leichnam auf dem Scheiterhaufen verbrannte, die er von seinem Speisezimmer aus sah.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antoniae
antonius: EN: Antony/Anthony
ardentem
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
Aviae
avia: Großmutter
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
defunctae
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctus: EN: dead, deceased
denegavit
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
exstitit
exsistere: hervorgehen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
indignitates
indignitas: Unwürdigkeit
interveniret
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
istius
iste: dieser (da)
macro
macer: mager, hager
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
per
per: durch, hindurch, aus
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
prospexitque
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
prospexitque
que: und
rogum
rogus: Scheiterhaufen
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
taedia
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
triclinio
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
ullum
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum