Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  480

Tunc beatum esse te iudica cum tibi ex te gaudium omne nascetur, cum uisis quae homines eripiunt, optant, custodiunt, nihil inueneris, nondico quod malis, sed quod uelis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von musa.i am 20.07.2019
Betrachte dich dann als wahrhaft glücklich, wenn deine Freude vollständig aus dir selbst entspringt, wenn du die Dinge betrachtest, um die Menschen kämpfen, die sie begehren und beschützen, und nichts findest, was du willst – ich spreche nicht einmal von Dingen, die du vorziehen würdest, sondern von Dingen, die du dir wünschen könntest.

von diego.s am 26.09.2021
Dann halte dich für gesegnet, wenn aus dir selbst dir alle Freude geboren wird, wenn du nach dem Anblick dessen, was Menschen entreißen, begehren und bewahren, nichts gefunden hast – ich sage nicht, was du vorziehen würdest, sondern was du dir wünschen würdest.

Analyse der Wortformen

beatum
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiunt
custodire: beaufsichtigen, bewachen
eripiunt
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gaudium
gaudium: Freude, innere Freude
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cautes: Riff, loose stone
homines
homo: Mann, Mensch, Person
inueneris
invenire: erfinden, entdecken, finden
iudica
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
malis
malle: lieber wollen, vorziehen
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nascetur
nasci: entstehen, geboren werden
nihil
nihil: nichts
nondico
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
optant
optare: wünschen, wählen, aussuchen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
te
te: dich
te: dich
tibi
tibi: dir
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
uelis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
uisis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum