Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  041

Tunc autem felicem esse te iudica cum poteris in publico vivere, cum te parietes tui tegent, non abscondent, quos plerumque circumdatos nobis iudicamus non ut tutius vivamus, sed ut peccemus occultius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.867 am 02.02.2023
Dann halte dich für glücklich, wenn du in der Öffentlichkeit leben kannst, wenn deine Wände dich bedecken, nicht verbergen, jene Wände, die wir gewöhnlich so um uns herum errichtet glauben, nicht damit wir sicherer leben, sondern damit wir heimlicher sündigen können.

von mayah971 am 11.09.2020
Betrachte dich selbst dann als wirklich glücklich, wenn du offen in der Öffentlichkeit leben kannst, wenn deine Mauern dich schützen, aber nicht verbergen – jene Mauern, die wir oft um uns errichten, nicht zur Sicherheit, sondern um unsere Verfehlungen zu verheimlichen.

Analyse der Wortformen

abscondent
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circumdatos
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
felicem
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudica
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicamus
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occultius
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
parietes
paries: Wand, Mauer
peccemus
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
te
te: dich
tegent
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tui
te: dich
tuus: dein
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vivamus
vivere: leben, lebendig sein
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum