Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  421

Quid si quis uellet non oculis sed tactu minuta discernere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno.846 am 13.04.2017
Was wäre, wenn jemand kleine Dinge nicht mit den Augen, sondern durch Berührung unterscheiden wollte?

von mari9993 am 01.10.2013
Was wäre, wenn jemand kleine Dinge nicht mit den Augen, sondern mit dem Tastsinn wahrnehmen wollte?

Analyse der Wortformen

discernere
discernere: unterscheiden, trennen
minuta
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculis
oculus: Auge
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum