Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  206

Superstitionem mihi excute; doce leue esse uanumque hoc quod felicitasdicitur, unam illi syllabam facillime accedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.875 am 20.08.2016
Befreie mich von Aberglauben; zeige mir, dass dieses Glück, von dem wir sprechen, oberflächlich und bedeutungslos ist, und dass es nur einer einzigen Silbe bedarf, um es in Unglück zu verwandeln.

von iain.825 am 01.06.2024
Schüttle den Aberglauben von mir ab; lehre mich, dass leicht und nichtig das ist, was Glück genannt wird, dem man mit größter Leichtigkeit eine Silbe hinzufügen kann.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
doce
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excute
excutere: abschütteln, herauschütteln
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
felicitasdicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
leue
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
mihi
mihi: mir
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Superstitionem
superstitio: Aberglaube, Schwur
syllabam
syllaba: Silbe
uanumque
que: und
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum