Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  164

Hinc intellecta est illa beata uita secundo defluens cursu, arbitrii sui tota.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto842 am 03.11.2017
Daraus können wir verstehen, was ein glückliches Leben ist: eines, das mühelos und vollständig nach eigenem Willen fließt.

von cataleya865 am 30.09.2024
Daher wurde jenes gesegnete Leben verstanden, das in günstigem Lauf dahinfließt, ganz nach seinem eigenen Urteil.

Analyse der Wortformen

arbitrii
arbitrii: Ermessen
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
beata
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
defluens
defluere: herabfließen, herabschwimmen, herabsinken, ausgehen, verschwinden
secundo
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intellecta
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
secundo
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum