Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  161

Hanc in partes diuisimus: oportebat cupiditates refrenari,metus conprimi, facienda prouideri, reddenda distribui: conprehendimustemperantiam, fortitudinem, prudentiam, iustitiam et suum cuique dedimusofficium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.f am 12.03.2014
Dies haben wir in Teile zerlegt: Es war notwendig, dass Begierden gezügelt, Ängste unterdrückt, zu tuende Dinge vorausgesehen und zurückzugebende Dinge verteilt werden: Wir haben Mäßigung, Tapferkeit, Klugheit, Gerechtigkeit umfasst und jedem seine eigene Pflicht zugewiesen.

von noemi.h am 27.11.2022
Wir teilten dies in verschiedene Teile: Begierden mussten gezügelt, Ängste mussten bewältigt, zukünftige Handlungen mussten geplant und Verpflichtungen mussten erfüllt werden. Wir bezogen Selbstbeherrschung, Mut, Weisheit und Gerechtigkeit ein und wiesen jedem seine angemessene Rolle zu.

Analyse der Wortformen

conprehendimustemperantiam
conprehendere: ergreifen, festnehmen, begreifen, verstehen, umfassen, beinhalten
temperantia: Mäßigung, Selbstbeherrschung, Enthaltsamkeit, Besonnenheit, Klugheit
conprimi
conprimere: zusammenpressen, zusammendrücken, schließen, falten, zerdrücken, unterdrücken, beherrschen, ersticken, vereiteln, bezwingen, unterwerfen, zurückhalten, hemmen
cuique
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
cupiditates
cupiditas: Begierde, Verlangen, Leidenschaft, Habsucht, Gier, Ehrgeiz, Sucht, Begehrlichkeit
dedimusofficium
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dedere: übergeben, ausliefern, hingeben, widmen, sich ergeben
officium: Pflicht, Schuldigkeit, Aufgabe, Amt, Dienst, Dienstleistung, Gefälligkeit, Freundlichkeit
distribui
distribuere: verteilen, einteilen, zuteilen, zuordnen, anordnen, klassifizieren
diuisimus
dividere: teilen, trennen, verteilen, scheiden, spalten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
fortitudinem
fortitudo: Tapferkeit, Mut, Stärke, Standhaftigkeit, Entschlossenheit
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit, Rechtschaffenheit, Billigkeit
metus
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
oportebat
oportere: nötig sein, erforderlich sein, sich gehören, es ist nötig, es ziemt sich
partes
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
prouideri
providere: vorhersehen, voraussehen, besorgen, sorgen für, sich kümmern um, veranlassen
prudentiam
prudentia: Klugheit, Weisheit, Umsicht, Vorsicht, Einsicht, Verstand
reddenda
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
refrenari
refrenare: zügeln, zurückhalten, im Zaum halten, beschränken, bremsen
suum
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
sus: Schwein, Sau, Eber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum