Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX) (4)  ›  161

Hanc in partes diuisimus: oportebat cupiditates refrenari,metus conprimi, facienda prouideri, reddenda distribui: conprehendimustemperantiam, fortitudinem, prudentiam, iustitiam et suum cuique dedimusofficium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conprehendimustemperantiam
conprehendere: ergreifen, festnehmen, begreifen
conprimi
conprimere: EN: press, squeeze together, close, EN: press/squeeze together, fold, crush, EN: suppress/control/stifle/frustrate/subdue/cow, put down
cupiditates
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dedimusofficium
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
distribui
distribuere: verteilen, einteilen
diuisimus
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortitudinem
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
dedimusofficium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oportebat
oportere: beauftragen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prouideri
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen, EN: discretion
reddenda
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
refrenari
refrenare: mit dem Zügel zurückhalten
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
conprehendimustemperantiam
temperantia: das Maßhalten, EN: self control

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum