Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  038

Invenitur aliquis qui velit inter supplicia tabescere et perire membratim et totiens per stilicidia emittere animam quam semel exhalare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne.i am 01.04.2022
Es findet sich einer, der zwischen Qualen dahinwelken und gliedweise zugrunde gehen möchte und so oft Tropfen für Tropfen die Seele hingeben würde, als dass er sie ein einziges Mal aushauchte.

von maximilian.8857 am 15.12.2014
Es gibt jemanden, der es vorziehen würde, unter Folter zu verschmachten, Glied für Glied zu sterben und sein Leben tropfenweise hinzugeben, anstatt es auf einmal auszuhauchen.

Analyse der Wortformen

aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
emittere
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
exhalare
exhalare: ausdünsten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
membratim
membratim: gliedweise
per
per: durch, hindurch, aus
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
stilicidia
stillicidium: der herabfallende Tropfen
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tabescere
tabescere: schmelzen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum