Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  039

Invenitur qui velit adactus ad illud infelix lignum, iam debilis, iam pravuset in foedum scapularum ac pectoris tuber elisus, cui multae moriendi causae etiam citra crucem fuerant, trahere animam tot tormenta tracturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto8913 am 16.12.2014
Es findet sich einer, der gewünscht hätte, gezwungen in dieses unglückselige Holz, nun schwach, nun verkrümmt und zu einem scheußlichen Buckel von Schultern und Brust zusammengedrückt, für den viele Gründe zu sterben schon vor dem Kreuz existierten, einen Atemzug zu ziehen, der so viele Qualen herbeiziehen sollte.

von paskal911 am 19.05.2021
Man findet jemanden, der, gezwungen auf jenes elendige Kreuz, bereits schwach und verkrümmt, mit Brust und Schultern zu einem hässlichen Buckel zusammengedrückt, der schon vor der Kreuzigung viele Gründe zum Sterben hatte, dennoch am Leben festhält, obwohl er die vielen Qualen, die noch kommen werden, kennt.

Analyse der Wortformen

Invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
adactus
adactus: EN: thrust
adicere: hinzufügen, erhöhen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
lignum
lignum: Holz
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
debilis
debilis: schwach, gelähmt, lahm
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foedum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
scapularum
scapula: das Schulterblatt
scapulare: EN: scapular, short cloak, covering for shoulders
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pectoris
pectus: Brust, Herz
tuber
tuber: Höcker, protuberance, bump, excrescence
elisus
elidere: herausschlagen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
moriendi
mori: sterben
moriri: sterben
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tracturam
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum