Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  371

Qui in solem venit, licet non in hoc venerit, colorabitur; qui in unguentaria taberna resederuntet paullo diutius commorati sunt odorem secum loci ferunt; et qui ad philosophum fuerunt traxerint aliquid necesse est quod prodesset etiam neglegentibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.a am 04.05.2017
Wer in die Sonne kommt, wird gefärbt, auch wenn er nicht zu diesem Zweck gekommen ist; wer in einem Parfümgeschäft gesessen und etwas länger verweilt hat, trägt den Duft des Ortes mit sich; und wer zu einem Philosophen gekommen ist, muss notwendigerweise etwas mitgenommen haben, was selbst die Gleichgültigen bereichern würde.

von ludwig.q am 07.02.2022
Wer in die Sonne geht, wird auch ohne Absicht gebräunt; wer nur kurz eine Parfümerie betritt, nimmt unweigerlich deren Duft mit; und wer einen Philosophen besucht, wird unwillkürlich etwas Nützliches mitnehmen, selbst wenn er nicht aufmerksam war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
colorabitur
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
commorati
commorare: EN: stop/stay/remain, abide
diutius
diu: lange, lange Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licet
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
neglegentibus
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odorem
odor: Geruch, Duft
odorare: EN: perfume, make fragrant
paullo
paullo: EN: by a little
paullum: EN: little/bit
paullus: klein
philosophum
philosophus: philosophisch, Philosoph
prodesset
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
taberna
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
traxerint
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
unguentaria
unguentum: Parfüm, Salbe, Fett
aria: EN: open space
unguere: Kralle
venerit
venire: kommen
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum