Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  317

Etiam nunc cui tanta vis est ut inpellat et cogat et retineatet inhibeat corpus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine.961 am 20.01.2018
Selbst jetzt ist dasjenige, dem eine solche Kraft innewohnt, dass es vorwärts treiben und zwingen sowie zurückhalten und hemmen kann, ein Körper.

von benjamin.y am 16.02.2017
Auch jetzt muss alles, was genug Kraft besitzt, um zu stoßen, zu zwingen, zurückzuhalten und zu hemmen, körperliche Materie sein.

Analyse der Wortformen

cogat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
corpus
corpus: Körper, Leib
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
inhibeat
inhibere: zurückhalten
inpellat
inpellere: EN: drive/persuade/impel
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum