Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  274

Quem quis contemnit, calcat sine dubio sed transit; nemo homini contemptopertinaciter, nemo diligenter nocet; etiam in acie iacens praeteritur, cum stante pugnatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah929 am 19.09.2016
Jemanden, den man verachtet, tritt man vielleicht kurz, geht dann aber weiter; niemand bemüht sich ernsthaft, einer verachteten Person zu schaden, weder beharrlich noch sorgfältig; in der Schlacht lässt man diejenigen liegen, die bereits am Boden sind, während man gegen jene kämpft, die noch stehen.

von rebekka964 am 09.05.2020
Wen jemand verachtet, den tritt er ohne Zweifel und geht vorüber; niemand fügt einem verachteten Menschen hartnäckig, niemand sorgfältig Schaden zu; selbst in der Schlachtlinie liegend wird er übersehen, während mit einem Stehenden gekämpft wird.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
calcat
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
contemnit
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptopertinaciter
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
pertinaciter: EN: tenaciously
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diligenter
diligenter: sorgfältig
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
homini
homo: Mann, Mensch, Person
iacens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nemo
nemo: niemand, keiner
nocet
nocere: schaden
praeteritur
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
pugnatur
pugnare: kämpfen
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stante
stare: stehen, stillstehen
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum