Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  199

Si sapis, alterum alteri misce:nec speraveris sine desperatione nec desperaveris sine spe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivian.9924 am 18.04.2015
Wenn du weise bist, vermische sie miteinander: Hoffe nicht ohne einen Hauch von Zweifel, und gib nicht auf ohne einen Schimmer von Hoffnung.

von milana.y am 10.05.2022
Wenn du weise bist, vermische das eine mit dem anderen: Weder solltest du hoffen ohne Verzweiflung, noch solltest du verzweifeln ohne Hoffnung.

Analyse der Wortformen

alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
desperaveris
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
misce
miscere: mischen, mengen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sapis
sapa: eingekochter Mostsaft
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
Si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spe
spes: Hoffnung
speraveris
sperare: hoffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum