Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  117

Proinde intrepidus horam illam decretoriam prospice: non est animo suprema, sed corpori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan955 am 29.03.2023
Blicke furchtlos jenem entscheidenden Augenblick entgegen: Er ist nicht das Ende für die Seele, sondern für den Körper.

von marleene.844 am 03.05.2022
Begegne diesen entscheidenden Moment ohne Angst: Er bedeutet das Ende nur für den Körper, nicht für die Seele.

Analyse der Wortformen

animo
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
animo: Geist, Seele, Mut, Herz, Gesinnung, Charakter, Absicht, Sinn
corpori
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
decretoriam
decretorius: entscheidend, bestimmend, endgültig, maßgeblich
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
horam
hora: Stunde, Tageszeit, Zeitpunkt, Jahreszeit
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
intrepidus
intrepidus: unerschrocken, furchtlos, unerschütterlich, mutig, beherzt, unerschrocken, furchtlos, mutig
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
proinde
proinde: also, daher, demnach, somit, folglich, demzufolge, mithin
prospice
prospicere: vorhersehen, vorsorgen, sich kümmern um, sorgen für, erblicken, entdecken, in die Ferne schauen, Acht geben
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
suprema
superus: oben gelegen, höher gelegen, himmlisch, überirdisch, die Götter des Himmels, die himmlischen Götter
supremum: letzter Augenblick, letzte Handlung, höchster Punkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum