Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  089

Quidquid est cui dominus inscriberis apud te est, tuum non est; nihil firmum infirmo, nihil fragili aeternum et invictum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Vincent Wessels am 28.08.2017
ich habe mir das nicht mehr so viel Zeit und Lust hast kannst du mir bitte die

von amelie9933 am 30.01.2018
Alles, was du zu besitzen behauptest, ist nur vorübergehend in deinem Besitz, es gehört dir nicht wirklich; dem Schwachen gehört nichts Beständiges, dem Zerbrechlichen nichts Dauerhaftes und Unzerbrechliches.

von gustav9943 am 04.05.2022
Was immer existiert, dessen du als Herr eingeschrieben bist, ist bei dir, es gehört dir nicht; nichts Festes existiert für den Schwachen, nichts Ewiges und Unbesiegtes existiert für den Zerbrechlichen.

Analyse der Wortformen

aeternum
aeternum: ewig, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fragili
fragilis: zerbrechlich, brüchig
infirmo
infirmare: schwächen
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
inscriberis
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
invictum
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
te
te: dich
tuum
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum