Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  040

Hoc inter pompeium et caesarem, inter ciceronem catonemque commissum est, catonem inquam illum quo sedente populus negatur permisisse sibi postulare florales iocos nudandarum meretricum, si credis spectasse tunc severius homines quam iudicasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine867 am 23.07.2013
Dieser Konflikt entstand zwischen Pompejus und Caesar, zwischen Cicero und Cato - ja, jenem Cato, dessen bloße Anwesenheit im Publikum angeblich die Menschen so sehr verlegengemacht hätte, dass sie beim Flora-Fest nicht einmal nach der üblichen Striptease fragten. Das heißt, wenn man glaubt, dass die Menschen damals beim Zuschauen züchtiger waren als beim Fällen moralischer Urteile.

von lotte.b am 10.09.2022
Dies wurde zwischen Pompeius und Caesar, zwischen Cicero und Cato verübt, jenem Cato, sage ich, während dessen Anwesenheit das Volk angeblich nicht gewagt hat, die Floralspiele mit entblößten Kurtisanen zu fordern, wenn du glaubst, dass die Menschen damals strenger zusahen als sie urteilten.

Analyse der Wortformen

caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
catonem
cato: Cato
catonemque
cato: Cato
que: und, auch, sogar
ciceronem
cicero: Cicero
commissum
committere: anvertrauen, begehen, verüben, zulassen, erlauben, zusammenbringen, vereinigen, überlassen, beginnen, anfangen, riskieren, wagen
commissum: Vergehen, Fehler, Schuld, Unternehmen, Geheimnis, anvertraute Sache
credis
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
florales
flora: Flora (Blumengöttin), Blumenwelt, Pflanzenwelt
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
ales: geflügelt, schnell, fliegend, Vogel, Wahrsagevogel, Vorbedeutung
flare: blasen, wehen, hauchen, atmen, verbreiten, gerüchteweise ausstreuen, gießen (Metall)
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
homines
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
inquam
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
inquam: ich sage, sagte ich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
inter: zwischen, unter, inmitten, während
iocos
iocus: Spaß, Scherz, Witz, Spiel, Kurzweil, Belustigung
iudicasse
iudicare: urteilen, richten, entscheiden, befinden, meinen, halten für, beurteilen, verurteilen
meretricum
meretrix: Prostituierte, Hure, Dirne, Freudenmädchen
negatur
necare: töten, ermorden, umbringen, vernichten
nudandarum
nudare: entblößen, enthüllen, aufdecken, entkleiden, berauben, plündern
permisisse
permittere: erlauben, gestatten, überlassen, anvertrauen, zugestehen, einräumen, zulassen
pompeium
pompeius: Pompeius (Gnaeus Pompeius Magnus)
populus
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
postulare
postulare: fordern, verlangen, beanspruchen, einklagen, bitten, ersuchen
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sedente
sedere: sitzen, sich setzen, da sitzen, verweilen, lagern, stillstehen, stocken
severius
severus: streng, ernst, ernsthaft, herb, rauh, unerbittlich, Severus (Eigenname)
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
spectasse
spectare: betrachten, ansehen, anschauen, zusehen, beobachten, prüfen, erproben, abzielen auf, sich richten nach
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum