Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  231

Denique omnia apud ciceronem desinunt, apud pollionem cadunt, exceptis paucissimis quae ad certum modum et ad unum exemplar adstricta sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly.833 am 30.09.2022
Letztendlich enden Ciceros Sätze zu einem angemessenen Schluss, während Pollios Sätze einfach abbrechen, mit sehr wenigen Ausnahmen, die einem bestimmten Muster und Modell folgen.

von arian922 am 22.11.2014
Schließlich enden alle Dinge bei Cicero ordnungsgemäß, bei Pollio fallen sie, mit Ausnahme sehr weniger, die an ein bestimmtes Maß und an ein einziges Vorbild gebunden sind.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adstricta
adstrictus: EN: bound (by rules), tied, intent (on)
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cadunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ciceronem
cicero: EN: Cicero
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
desinunt
desinere: ablassen, aufhören
et
et: und, auch, und auch
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exemplar
exemplar: Abschrift, Abschrift, Muster, Modell, pattern, example, original, ideal
modum
modus: Art (und Weise)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paucissimis
paucus: wenig
pollionem
pollere: vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum