Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  071

At hercule apud hostes tanta modestia est ut non obsidionis taedio, non denique regni, quicquam apud eos novatum sit, non negata auxilia ab etruscis inritaverint animos; morietur enim extemplo quicumque erit seditionis auctor, nec cuiquam dicere ea licebit quae apud vos impune dicuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy932 am 09.04.2014
Aber bei Herkules, unter den Feinden herrscht solch große Mäßigung, dass weder durch die Belagerungsmüdigkeit noch durch die Königsherrschaft irgendetwas bei ihnen verändert worden ist, noch haben die verweigerten Hilfstruppen der Etrusker ihre Geister gereizt; denn sofort wird sterben, wer immer der Urheber von Aufruhr sein wird, und es wird niemandem erlaubt sein, jene Dinge zu sagen, die bei euch ungestraft gesagt werden.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsidionis
obsidio: Belagerung
taedio
taedium: Ekel
taediare: EN: be sad
non
non: nicht, nein, keineswegs
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
novatum
novare: erneuern
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
ab
ab: von, durch, mit
etruscis
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
inritaverint
irritare: anregen, reizen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
morietur
moriri: sterben
mori: sterben
enim
enim: nämlich, denn
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
vos
vos: ihr, euch
impune
impunis: EN: unpunished
impune: ungestraft
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum