Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI) (5)  ›  203

Quaedam remedia aliis partibus corporis salutaria velut foeda et indecora adhiberi aliis nequeunt, et quod aliubi prodesset sine damno verecundiae, id fit inhonestum loco vulneris: non te pudet luctum voluptate sanare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhiberi
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aliubi
aliubi: EN: elsewhere, in another place
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
corporis
corpus: Körper, Leib
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
et
et: und, auch, und auch
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
id
id: das
indecora
indecorare: EN: disgrace
indecorus: unschön, EN: unbecoming
inhonestum
inhonestus: unsittlich, EN: shameful, not regarded with honor/respect
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luctum
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
prodesset
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remedia
remedium: Heilmittel
salutaria
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
sanare
sanare: heilen, bessern
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verecundiae
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
vulneris
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum