Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  195

Ne illo quidem tempore quo filius ardet aut amicus expirat cessare pateris voluptatem, sed ipsum vis titillare maerorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.m am 14.04.2016
Nicht einmal in dem Moment, in dem dein Sohn vor Fieber glüht oder dein Freund seinen letzten Atemzug tut, lässt du von der Lust ab, sondern du willst das Leid selbst verhöhnen.

von yara8932 am 13.02.2023
Nicht einmal zu der Zeit, da ein Sohn brennt oder ein Freund stirbt, lässt du die Lust vergehen, sondern du willst die Trauer selbst kitzeln.

Analyse der Wortformen

amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ardet
ardere: brennen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cessare
cessare: zögern, säumen, aussetzen
expirat
expirare: EN: breathe out
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maerorem
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pateris
patera: flache Schale, Opferschale
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
titillare
titillare: kitzeln
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum