Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  194

Sic consolamur crustulo pueros, sic infantium fletum infuso lacte conpescimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christina.i am 05.06.2022
So trösten wir Kinder mit einem Keks, so stillen wir das Weinen von Babys mit Milch.

von karoline.a am 28.12.2013
So trösten wir Kinder mit einem kleinen Kuchen, so stillen wir das Weinen von Säuglingen mit eingegossenem Milch.

Analyse der Wortformen

conpescimus
conpescere: EN: restrain, check
consolamur
consolare: trösten
crustulo
crustulum: Keks, Plätzchen, Zuckerwerk
fletum
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
infantium
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
infuso
infundere: hineinflößen, hineingießen
lacte
lac: Milch
lacte: EN: milk
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum