Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  492

Nam quod bonum est utique prodest; nisi praesentia prodesse non possunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia.853 am 29.12.2021
Das, was gut ist, nützt sicherlich; außer gegenwärtigen Dingen, die nicht nützen können.

von jaden876 am 09.10.2014
Was gut ist, bringt gewiss einen Nutzen; aber nur Gegenwärtiges kann tatsächlich nützlich sein.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utique
utique: und wie, by all means
prodest
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum