Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  373

Immo mehercules aliud est in re: vitia nostra quia amamus defendimus et malumus excusare illa quam excutere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.875 am 25.02.2024
Wahrhaftig, bei Gott, da ist mehr dahinter: Unsere Laster verteidigen wir, weil wir sie lieben, und wir ziehen es vor, sie zu entschuldigen, statt sie abzuschütteln.

von kai865 am 24.04.2019
Die Wahrheit ist, es steckt noch etwas anderes dahinter: Wir verteidigen unsere Fehler, weil wir sie mögen, und wir machen lieber Ausreden für sie, als sie loszuwerden.

Analyse der Wortformen

Immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
mehercules
mehercules: EN: by Hercules! assuredly, indeed
aliud
alius: der eine, ein anderer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quia
quia: weil
amamus
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
defendimus
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
malumus
malle: lieber wollen, vorziehen
excusare
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
excutere
excutere: abschütteln, herauschütteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum