Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  338

Tu ullos esse condicionis peioris existimas quam qui habent et miseriam et invidiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristoph965 am 13.04.2020
Du glaubst, dass es keine schlimmere Lage gibt als die von Menschen, die sowohl Elend als auch Hass erleiden.

von tessa845 am 21.05.2020
Glaubst du, dass jemand schlimmer daran ist als diejenigen, die sowohl Elend als auch Verbitterung erleiden?

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
ullos
ullus: irgendein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
peioris
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
existimas
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
miseriam
miseria: Elend, Unglück
et
et: und, auch, und auch
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum