Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (1)  ›  025

Uno autem modo potest, si quis hanc humanorum divinorumque notitiam scientia acceperit, si illa se non perfuderit sed infecerit, si eadem, quamvis sciat, retractaverit et ad se saepe rettulerit, si quaesierit quae sint bona, quae mala, quibus hoc falso sit nomen adscriptum, si quaesierit de honestis et turpibus, de providentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adscriptum
adscribere: zuschreiben, EN: add/state in writing, insert
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
de
de: über, von ... herab, von
divinorumque
divinus: göttlich
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
humanorum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infecerit
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
notitiam
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
perfuderit
perfundere: übergießen, überschütten
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
providentia
providentia: Voraussicht, Vorsicht, EN: foresight, foreknowledge
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quaesierit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
divinorumque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rettulerit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
retractaverit
retractare: überarbeiten, EN: undertake anew
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
scientia
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
turpibus
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum