Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (5)  ›  213

Si quis feminae cinno crispat et labris columbatur incipitque suspirans, ut cervice lassa fanantur nemoris tyranni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
cinno
ginnus: verkrüppelter Maulesel, EN: drink of mixed spelt-grain and wine, EN: kind of facial distortion or grimace
columbatur
columbari: EN: bill and coo
crispat
crispare: EN: curl (hair)
et
et: und, auch, und auch
fanantur
fanare: EN: dedicate
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
labris
labrum: Lippe, Rand, Kante
lassa
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
lassus: müde, matt, EN: tired, weary
nemoris
nemus: Hain, Wald
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Si
si: wenn, ob, falls
suspirans
suspirare: tief aufatmen
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum