Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  213

Si quis feminae cinno crispat et labris columbatur incipitque suspirans, ut cervice lassa fanantur nemoris tyranni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian865 am 27.09.2015
Wenn jemand mit einem Augenzwinkern einer Frau Zeichen macht und mit den Lippen turtelt und zu seufzen beginnt, wie die Tyrannen des Hains mit müdem Nacken sprechen.

von mohamed835 am 17.01.2018
Wenn jemand einer Frau zuzwinkert, mit den Lippen turtelnde Gesten macht und zu seufzen beginnt wie Tauben im Wald mit ihren erschlafften Hälsen.

Analyse der Wortformen

cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
cinno
ginnus: verkrüppelter Maulesel
columbatur
columbari: EN: bill and coo
crispat
crispare: EN: curl (hair)
et
et: und, auch, und auch
fanantur
fanare: EN: dedicate
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
labris
labrum: Lippe, Rand, Kante
lassa
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
lassus: müde, matt, weary
nemoris
nemus: Hain, Wald
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Si
si: wenn, ob, falls
suspirans
suspirare: tief aufatmen
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum