Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (18)  ›  860

Non est necesse fabro de fabrica quaerere quod eius initium, quis usus sit, non magis quam pantomimo de arte saltandi: omnes istae artes se sciunt, nihil deest; non enim ad totam pertinent vitam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artes
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
arte
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
de
de: über, von ... herab, von
deest
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabro
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
fabrica
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, EN: craft, art, EN: workshop, factory
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istae
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nihil
nihil: nichts
Non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pantomimo
pantomimus: Pantomime
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saltandi
saltare: springen, tanzen
sciunt
scire: wissen, verstehen, kennen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum