Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  859

Praecipiet aliquis ut prudentiam magni aestimemus, ut fortitudinem conplectamur, iustitiam, si fieri potest, propius etiam quam ceteras nobis adplicemus; sed nil aget si ignoramus quid sit virtus, una sit an plures, separatae an innexae, an qui unam habet et ceteras habeat, quo inter se differant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.907 am 03.02.2024
Jemand mag uns raten, Weisheit hochzuschätzen, Mut zu umarmen und Gerechtigkeit, wenn möglich, sogar näher an uns heranzubringen als die anderen Tugenden. Aber dieser Rat wird nutzlos sein, wenn wir nicht verstehen, was Tugend eigentlich ist: Ist es eine Sache oder sind es viele? Sind Tugenden getrennt oder miteinander verbunden? Wenn man eine Tugend besitzt, besitzt man dann alle? Wie unterscheiden sie sich voneinander?

von kristina.c am 15.04.2020
Jemand wird anweisen, dass wir Klugheit hoch schätzen sollen, dass wir Tapferkeit umarmen sollen, dass wir Gerechtigkeit, wenn möglich, sogar noch näher an uns heranlassen sollen; aber er wird nichts erreichen, wenn wir nicht wissen, was Tugend ist, ob sie eine oder viele ist, ob sie getrennt oder miteinander verwoben sind, ob derjenige, der eine besitzt, auch die anderen besitzt, wie sie sich voneinander unterscheiden.

Analyse der Wortformen

adplicemus
adplicare: EN: connect, place near, bring into contact, place near, bring into contact
aestimemus
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aget
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
an
an: etwa, ob, oder
ceteras
ceterus: übriger, anderer
conplectamur
conplectere: EN: embrace, hug, grip
differant
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortitudinem
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignoramus
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
innexae
innectere: umflechten, umschlingen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nobis
nobis: uns
plures
plus: mehr
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Praecipiet
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
separatae
separare: absondern
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum