Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  833

Vetemus salutationibus matutinis fungi et foribus adsidere templorum: humana ambitio istis officiis capitur, deum colit qui novit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.915 am 28.04.2015
Lassen wir die morgendlichen Gesellschaftsbesuche und das Herumstehen an Tempeleingängen sein: Diese Rituale befriedigen nur menschliche Eitelkeit - wahre Verehrung entsteht aus dem Verständnis Gottes.

von karlotta969 am 18.04.2018
Lasst uns verbieten, Morgenbegrüßungen durchzuführen und an den Türen der Tempel zu sitzen: Menschliche Ehrsucht wird durch diese Pflichten gefangen, er verehrt Gott, der ihn kennt.

Analyse der Wortformen

adsidere
adsidere: sich niedersetzen, sich setzen, dabeisitzen, anwesend sein, beistehen, belagern
ambitio
ambitio: Ehrgeiz, Streben nach Ehre, Ehrsucht, Bewerbung, Gunstwerbung, Bestechung, Eitelkeit, Prunk
capitur
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
colit
colere: bebauen, bestellen, pflegen, verehren, ehren, wertschätzen, bewohnen, sich kümmern um, fördern
deum
deus: Gott, Gottheit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
foribus
foris: Tür, Tor, Eingang, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fungi
fungi: verrichten, verwalten, ausüben, erfüllen, sich entledigen, eine Funktion ausüben
fungus: Pilz, Schwamm, Auswuchs
humana
humanus: menschlich, human, freundlich, gütig, gebildet, kultiviert, zivilisiert, menschenwürdig, menschenfreundlich
humanare: humanisieren, zivilisieren, verfeinern, freundlich behandeln, mildern
humanum: menschliche Angelegenheiten, menschliche Belange, menschliche Natur, die menschliche Verfassung
istis
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
istic: dieser, jener, der da, der von dir, dort, da, an jenem Ort, in dieser Sache
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
matutinis
matutinus: morgendlich, Früh-, am Morgen, Morgen-
novit
noscere: kennenlernen, erfahren, erkennen, untersuchen, prüfen, forschen
officiis
officium: Pflicht, Schuldigkeit, Aufgabe, Amt, Dienst, Dienstleistung, Gefälligkeit, Freundlichkeit
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
salutationibus
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, Morgenempfang, Ehrenbezeugung
templorum
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
vetemus
vetare: verbieten, verhindern, untersagen, Einspruch erheben, Veto einlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum