Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  833

Vetemus salutationibus matutinis fungi et foribus adsidere templorum: humana ambitio istis officiis capitur, deum colit qui novit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.915 am 28.04.2015
Lassen wir die morgendlichen Gesellschaftsbesuche und das Herumstehen an Tempeleingängen sein: Diese Rituale befriedigen nur menschliche Eitelkeit - wahre Verehrung entsteht aus dem Verständnis Gottes.

von karlotta969 am 18.04.2018
Lasst uns verbieten, Morgenbegrüßungen durchzuführen und an den Türen der Tempel zu sitzen: Menschliche Ehrsucht wird durch diese Pflichten gefangen, er verehrt Gott, der ihn kennt.

Analyse der Wortformen

adsidere
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
ambitio
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
colit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
deum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fungi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungus: Pilz
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
matutinis
matutinus: morgendlich, früh morgens
novit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salutationibus
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, salutation
templorum
templum: Tempel, heiliger Ort
Vetemus
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum