Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  829

Illud, ut puto, concedes, nihil esse turpius dubio et incerto ac timide pedem referente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederick.833 am 01.12.2023
Das, wie ich denke, wirst du zugestehen, sei nichts Schändlicheres als ein Zögernder und Unentschlossener, der ängstlich den Fuß zurückzieht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
concedes
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
nihil
nihil: nichts
pedem
pes: Fuß, Schritt
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
referente
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
timide
timide: EN: timidly, fearfully, apprehensively, nervously
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
turpius
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum