Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  799

At illis aut hebetibus et obtusis aut mala consuetudine obsessis diu robigo animorum effricanda est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mio.r am 06.12.2015
Doch bei jenen, die entweder stumpf und träge oder von schlechten Gewohnheiten befallen sind, muss der Geistesrost lange abgeschliffen werden.

von alia853 am 25.09.2024
Doch für jene, die entweder geistig träge sind oder in schlechten Gewohnheiten gefangen, wird es lange dauern, den Rost von ihren Gedanken zu entfernen.

Analyse der Wortformen

animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
diu
diu: lange, lange Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
effricanda
fricare: scheuern, reiben, abreiben
hebetibus
hebes: stumpf, blöd
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
obsessis
obsidere: bedrängen, belagern
obtusis
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
obtusus: abgestumpft, dumpf
robigo
robigo: Rost

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum