Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  735

Immunes erant ab istis malis qui nondum se delicis solverant, qui sibi imperabant, sibi ministrabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia.852 am 25.03.2017
Diejenigen, die sich nicht den Genüssen hingegeben hatten, die sich selbst beherrschten und für sich sorgten, waren frei von diesen Schwierigkeiten.

von lasse871 am 20.06.2021
Frei von diesen Übeln waren jene, die sich noch nicht durch Genüsse losgelöst hatten, die sich selbst befahlen, sich selbst dienten.

Analyse der Wortformen

Immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nondum
nondum: noch nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
delicis
deligere: wählen, auswählen
delicus: EN: weaned
solverant
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sibi
sibi: sich, ihr, sich
imperabant
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ministrabant
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum