Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  730

Nec est mirum tunc illam minus negotii habuisse firmis adhuc solidisque corporibus et facili cibo nec per artem voluptatemque corrupto: qui postquam coepit non ad tollendam sed ad inritandam famem quaeri et inventae sunt mille conditurae quibus aviditas excitaretur, quae desiderantibus alimenta erant onera sunt plenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.912 am 27.03.2014
Und es ist nicht verwunderlich, dass sie damals weniger Schwierigkeiten hatte mit Körpern, die noch fest und robust waren, und mit Nahrung, die einfach und nicht durch Kunst und Lust verdorben war: Nachdem man begann, Nahrung nicht zum Stillen, sondern zum Reizen des Hungers zu suchen und tausend Gewürze erfunden wurden, durch die die Gier angeregt werden könnte, wurden jene Dinge, die für die Hungrigen Nahrung waren, zu Lasten für die Satten.

von justus.f am 13.11.2023
Es ist nicht überraschend, dass es damals weniger Gesundheitsprobleme gab, als die Körper noch kräftig und gesund waren und die Nahrung einfach und nicht durch künstliche Zubereitung und Vergnügungssucht verdorben war. Aber nachdem die Menschen begonnen hatten, Nahrung nicht mehr zur Stillung des Hungers zu suchen, sondern um ihn anzuregen, und unzählige Saucen erfunden wurden, um den Appetit zu steigern, wurde das, was einst als Nahrung für die Hungrigen diente, zu einer Last für diejenigen, die bereits satt waren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
aviditas
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
conditurae
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditura: Verfertigung, das Einmachen
corporibus
corpus: Körper, Leib
corrupto
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
desiderantibus
desiderans: EN: greatly desired or missed
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitaretur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
facili
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
firmis
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inventae
invenire: erfinden, entdecken, finden
inritandam
irritare: anregen, reizen
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
minus
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
plenis
plenus: reich, voll, ausführlich
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
solidisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
solidisque
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
tollendam
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
voluptatemque
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum