Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  701

Non potest toto animo ad honesta conari, ne constanter quidem aut libenter, sed respiciet, sed haesitabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.8841 am 27.07.2018
Er kann nicht mit seinem ganzen Geist nach ehrenhaften Dingen streben, nicht einmal beharrlich oder willig, sondern er wird zurückblicken, sondern er wird zögern.

von chayenne.h am 05.01.2023
Ein Mensch kann sich nicht vollständig dazu verpflichten, das Richtige zu tun, noch kann er es beständig oder willentlich tun - stattdessen wird er immer zurückblicken und zögern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conari
conari: versuchen, unternehmen, wagen
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
haesitabit
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
libenter
libenter: gern, freiwillig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
respiciet
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sed
sed: sondern, aber
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum