Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  057

Aliquando aliqua ad vos non blanda vox veniat, et quia verum singuli audire non vultis, publice audite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.o am 04.08.2015
Möge eines Tages eine nicht sanfte Stimme zu euch gelangen, und weil ihr als Einzelne die Wahrheit nicht hören wollt, so hört sie öffentlich.

von lilya.x am 16.02.2024
Möge eines Tages eine raue Stimme zu euch gelangen, und da ihr die Wahrheit im Einzelnen zu hören verweigert, vernehmt sie nun öffentlich.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
Aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
blanda
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
veniat
venire: kommen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
vultis
vultis: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum