Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  531

Scis amicitias sancte colendas esse, sed non facis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik822 am 02.11.2020
Du weißt, dass Freundschaften heilig gepflegt werden müssen, aber du tust es nicht.

von isabelle.e am 08.02.2015
Du weißt, dass Freundschaften respektvoll behandelt werden sollten, aber du tust es nicht.

Analyse der Wortformen

Scis
scire: wissen, verstehen, kennen
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
sancte
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
colendas
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
facis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum