Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  443

Hoc a me exige, ne velut per tenebras aevum ignobile emetiar, ut agam vitam, non ut praetervehar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.859 am 06.05.2020
Fordere dies von mir: Dass ich mein Leben nicht in Dunkelheit verschwende, dass ich wirklich lebe, nicht nur durchs Leben gleite.

von eileen.941 am 29.07.2018
Fordere dies von mir, dass ich nicht wie durch Schatten ein nichtswürdiges Zeitalter ausmesse, sondern dass ich das Leben lebe, nicht dass ich daran vorbeigehe.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aevum
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
emetiar
emetiri: EN: measure out
exige
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignobile
ignobilis: unbekannt
me
me: mich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
praetervehar
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum