Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  297

Puto, inter me teque conveniet externa corpori adquiri, corpus in honorem animi coli, in animo esse partes ministras, per quas movemur alimurque, propter ipsum principale nobis datas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara.8874 am 27.10.2021
Ich denke, zwischen mir und dir wird vereinbart werden, dass äußere Dinge für den Körper erworben werden, der Körper zur Ehre des Geistes kultiviert wird, im Geist dienende Teile existieren, durch die wir bewegt und genährt werden, uns aufgrund des Prinzips selbst gegeben.

von jonna917 am 09.10.2024
Ich glaube, wir können übereinstimmen, dass wir äußere Dinge um des Körpers willen erwerben, den Körper pflegen, um den Geist zu ehren, und dass es Teile im Geist gibt, die uns dienen, durch die wir uns bewegen und ernähren, uns gegeben, um unser eigentliches Selbst zu unterstützen.

Analyse der Wortformen

Puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
me
me: mich
teque
que: und
conveniet
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
corpori
corpus: Körper, Leib
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
corpus
corpus: Körper, Leib
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ministras
ministra: Dienerin
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
per
per: durch, hindurch, aus
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
movemur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
alimurque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
que: und
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
principale
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
nobis
nobis: uns
datas
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum