Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  297

Puto, inter me teque conveniet externa corpori adquiri, corpus in honorem animi coli, in animo esse partes ministras, per quas movemur alimurque, propter ipsum principale nobis datas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna917 am 09.10.2024
Ich glaube, wir können übereinstimmen, dass wir äußere Dinge um des Körpers willen erwerben, den Körper pflegen, um den Geist zu ehren, und dass es Teile im Geist gibt, die uns dienen, durch die wir uns bewegen und ernähren, uns gegeben, um unser eigentliches Selbst zu unterstützen.

Analyse der Wortformen

adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
alimurque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
conveniet
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corpori
corpus: Körper, Leib
datas
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ministras
ministra: Dienerin
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
movemur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
principale
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
Puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
teque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum