Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  470

Non vis cogitare quantum temporis tibi auferat mala valetudo, quantum occupatio publica, quantum occupatio privata, quantum occupatio cotidiana, quantum somnus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa853 am 28.01.2021
Du willst nicht nachdenken, wie viel Zeit dir schlechte Gesundheit raubt, wie viel öffentliche Beschäftigung, wie viel private Beschäftigung, wie viel tägliche Beschäftigung, wie viel Schlaf.

Analyse der Wortformen

auferat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
cogitare
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
Non
non: nicht, nein, keineswegs
occupatio
occupatio: Besetzung, Beschäftigung, employment
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
somnus
somnus: Schlaf
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
valetudo
valetudo: körperliches Befinden, soundness
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum