Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  463

Et aristarchi notas quibus aliena carmina conpunxit recognoscam, et aetatem in syllabis conteram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal.946 am 20.05.2018
Und ich werde die Anmerkungen des Aristarchus prüfen, mit denen er fremde Gedichte markierte, und werde mein Leben in Silben verzehren.

von lenardt.c am 24.08.2018
Ich werde meine Zeit damit verbringen, die kritischen Anmerkungen des Aristarch in fremden Gedichten zu studieren und Silben zu zählen.

Analyse der Wortformen

aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliena
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
conpunxit
conpungere: EN: prick, puncture (thoroughly)
conteram
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
notas
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
notare: bezeichnen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recognoscam
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
syllabis
syllaba: Silbe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum