Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  038

Peperceram tibi et quidquid nodosi adhuc supererat praeterieram, contentus quasi gustum tibi dare eorum quae a nostris dicuntur ut probetur virtus ad explendam beatam vitam sola satis efficax.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lara869 am 28.05.2020
Ich bin dir entgegengekommen und habe alle noch verbleibenden schwierigen Punkte ausgelassen, zufrieden damit, dir nur einen Eindruck davon zu geben, was unsere Philosophen sagen, um zu beweisen, dass allein die Tugend ausreicht, um ein glückliches Leben zu erreichen.

von lene.s am 20.06.2018
Ich hatte dir geschont und was an verschlungener Materie noch verblieben war, war ich übergangen, zufrieden, dir gleichsam nur einen Vorgeschmack dessen zu geben, was von unseren Männern gesagt wird, damit bewiesen werde, dass die Tugend allein hinreichend wirksam sei, um das selige Leben zu erfüllen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
beatam
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
gustum
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
dare
dare: geben
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
efficax
efficax: erfolgreich, wirksam
et
et: und, auch, und auch
explendam
explere: ausfüllen, erfüllen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nodosi
nodosus: knotig, full of knots, knotty
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Peperceram
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
praeterieram
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
probetur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quasi
quasi: als wenn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
supererat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum