Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  372

Doce me quid sit pudicitia et quantum in ea bonum, in corpore an in animo posita sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte.n am 03.11.2015
Lehre mich über das Wesen der Bescheidenheit und ihre Vorteile, und ob sie dem Körper oder dem Geist angehört.

von lotta.938 am 21.07.2020
Lehre mich, was Bescheidenheit sein mag und wie viel Gutes in ihr liegt, ob sie im Körper oder im Geist verortet werden kann.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animo:
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
corpore
corpus: Körper, Leib
doce
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
posita
ponere: setzen, legen, stellen
pudicitia
pudicitia: Schamhaftigkeit
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum