Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  342

His effecturi ut populus romanus paupertatem, fundamentum et causam imperii sui, requirat ac laudet, divitias autem suas timeat, ut cogitet has se apud victos repperisse, hinc ambitum et largitiones et tumultus in urbem sanctissimam temperatissimam inrupisse, nimis luxuriose ostentari gentium spolia, quod unus populus eripuerit omnibus facilius ab omnibus uni eripi posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helene8986 am 29.03.2023
Mit diesen Dingen werden sie bewirken, dass der römische Volksstamm die Armut, den Grund und die Ursache seiner Herrschaft, suchen und preisen möge, jedoch seine Reichtümer fürchten soll, dass er denke, diese bei den Besiegten gefunden zu haben, dass von hier aus Ehrgeiz und Bestechungen und Unruhen in die heiligste und mäßigste Stadt eingebrochen seien, dass die Beute der Völker zu üppig zur Schau gestellt werde, weil das, was ein Volk allen entrissen hat, von allen einem leichter entrissen werden kann.

von ferdinand.o am 17.09.2014
Diese Handlungen werden das römische Volk dazu bringen, die Armut zu ersehnen und zu preisen, die der Grundstein und die Quelle ihrer Macht war, während sie gleichzeitig Angst vor ihrem eigenen Reichtum bekommen. Sie werden erkennen, dass sie diese Reichtümer bei unterworfenen Völkern gefunden haben, und dass auf diese Weise Habgier, Bestechung und Chaos in ihre einst reine und disziplinierte Stadt eindrangen. Sie werden sehen, wie sie die Beute der Nationen zu verschwenderisch zur Schau stellen, und verstehen, dass das, was ein Volk allen anderen weggenommen hat, ihnen von allen leichter wieder entrissen werden kann.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ambitum
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cogitet
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
divitias
divitia: Reichtum
effecturi
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eripuerit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fundamentum
fundamentum: Fundament, Grundlage
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrupisse
inrumpere: EN: invade
largitiones
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
laudet
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
luxuriose
luxuriosus: üppig wachsend, exuberant
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostentari
ostentare: hinweisen, display
paupertatem
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repperisse
reperire: finden, wiederfinden
requirat
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
romanus
romanus: Römer, römisch
sanctissimam
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temperatissimam
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
timeat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum