Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  225

Vehiculum in quod inpositus sum rusticum est; mulae vivere se ambulando testantur; mulio excalceatus, non propter aestatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia.g am 30.05.2020
Das Gefährt, in das ich gesetzt wurde, ist rustikal; die Maultiere bezeugen ihr Leben durch ihr Gehen; der Maultiertreiber ist barfuß, nicht wegen des Sommers.

von kevin.9824 am 02.08.2018
Der Karren, in den man mich gesetzt hat, ist ziemlich primitiv; die Maultiere bezeugen ihr Leben einzig dadurch, dass sie gehen; der Fuhrmann ist barfuß, und zwar nicht wegen der Hitze.

Analyse der Wortformen

Vehiculum
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
inpositus
inponere: auferlegen, aufzwingen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rusticum
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mulae
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
vivere
vivere: leben, lebendig sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ambulando
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
testantur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
mulio
mulio: Maultiertreiber, mule driver, mule-skinner
excalceatus
excalceare: die Schuhe ausziehen
excalceatus: EN: barefoot
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
aestatem
aestas: Sommer, Sommerwetter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum