Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  021

Puto aliquando ne intellegi quidem posse, si magni vir ingenii omnibus quae ex quo voluit exemplari traxit formam suam inpressit, ut in unitatem illa conpetant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.834 am 13.06.2013
Ich denke, dass man manchmal kaum erkennen kann, wenn ein begabter Mensch verschiedene Elemente aus welcher Quelle auch immer gewählt und ihnen seine eigene Prägung verliehen hat, sodass sie zu einer vollständig einheitlichen Schöpfung verschmelzen.

von dean.856 am 28.09.2023
Ich denke, dass manchmal nicht einmal verstanden werden kann, wenn ein Mann von großem Genie seiner Sache allen Dingen, die er aus welchem Modell auch immer gezogen hat, seine eigene Form aufgeprägt hat, sodass sie zu einer Einheit zusammenkommen.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
conpetant
conpetere: EN: meet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exemplari
exemplar: Abschrift, Abschrift, Muster, Modell, pattern, example, original, ideal
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplaris: als Abschrift dienend, Modell, serving as example/pattern
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inpressit
inprimere: EN: impress, imprint
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
unitatem
unitas: Einheit, Einzelheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vir
vir: Mann
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum