Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  199

Dares nunc buccillum: proinde esset ac si hircum oleret, gargonii loco esset, quem idem horatius buccillo opposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annie.p am 23.04.2024
Man würde nun Buccillus präsentieren: Es wäre genau so, als würde er wie ein Bock riechen, er würde an Gargonius' Stelle stehen, den derselbe Horatius gegen Buccillus gestellt hat.

von rosa.827 am 08.11.2017
Würde man diesen dickbackigen Gesellen jetzt präsentieren, würde er wie ein Bock riechen und Gargonius' Stelle einnehmen - genau jene Person, die Horaz dem dickbackigen Mann gegenüberstellte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
buccillo
bucca: Backe, mouth
buccillum
bucca: Backe, mouth
Dares
dare: geben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hircum
hircus: Ziegenbock
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oleret
olere: riechen, riechen, etwas verraten
opposuit
opponere: dagegen setzen
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum