Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  081

Non offensae potius quam offici meminit; quantum potest in priore ac meliore se memoria detinet, nec mutat animum adversus bene meritos nisi multum male facta praecedunt et manifestum etiam coniventi discrimen est; tunc quoque in hoc dumtaxat, ut talis sit post maiorem iniuriam qualis ante beneficium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.f am 01.06.2022
Er erinnert sich eher an seine Pflichten als an Kränkungen; er versucht, die früheren, besseren Erinnerungen so gut wie möglich festzuhalten und ändert seine Einstellung gegenüber jenen, die ihm Gutes getan haben, nicht, es sei denn, sie hätten viele schlechte Dinge getan und der Unterschied wäre selbst für jemanden offensichtlich, der versucht, ihn zu ignorieren; und selbst dann nur insoweit, dass er nach einer großen Verletzung derselbe Mensch bleibt, der er vor dem Empfang ihrer Güte war.

von jonna.977 am 27.08.2014
Er erinnert sich eher der Pflicht als der Beleidigung; so gut er kann, hält er sich in der früheren und besseren Erinnerung und ändert seine Gesinnung gegenüber jenen, die sich verdient gemacht haben, nicht, es sei denn, viele böse Taten gingen voraus und der Unterschied sei selbst für einen Blinden offensichtlich; und dann auch nur insoweit, dass er nach größerem Unrecht derselbe bleibt, der er vor der Wohltat war.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bene
bene: gut, wohl, günstig
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
coniventi
conivere: die Augen schließen, einschlafen
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meminit
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
offensae
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
offici
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praecedunt
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum