Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  263

Quemadmodum difficilesque faciunt diutini morbi et ad minimam rabidos offensionem, ita ebrietates continuae efferant animos; nam cum saepe apud se non sint, consuetudo insaniae durat et vitia vino concepta etiam sine illo valent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.f am 24.04.2024
Wie chronische Krankheiten Menschen schwierig und aufbrausend bei der kleinsten Kränkung machen, so treiben anhaltende Zustände der Trunkenheit den Geist in die Wildheit; denn da sie oft nicht bei sich selbst sind, dauert die Gewohnheit des Wahnsinns an und die im Wein gezeugten Laster bestehen selbst ohne ihn fort.

von kimberly8969 am 23.06.2017
Wie langwierige Krankheiten Menschen reizbar und empfindlich für die geringste Kränkung machen, so verwildern anhaltende Trinkgewohnheiten den Geist; da sie häufig nicht bei Verstand sind, dauert die Gewohnheit des Wahnsinns fort, und die im Rausch erworbenen schlechten Verhaltensweisen bleiben auch ohne Alkohol bestehen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
concepta
conceptare: EN: conceive, become pregnant
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
concipere: aufnehmen, empfangen
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
continuae
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficilesque
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diutini
diutinus: langwierig, long
durat
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
ebrietates
ebrietas: Rausch, Trunkenheit
efferant
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
insaniae
insania: Wahnsinn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
offensionem
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
minimam
parvus: klein, gering
difficilesque
que: und
Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
rabidos
rabidus: toll, raging, frenzied, wild
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
valent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vino
vinum: Wein
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum