Ergo aeque beata est; beatum enim illud uno loco positum est, in ipsa mente, stabile, grande, tranquillum, quod sine scientia divinorum humanorumque non potest effici.
von friedrich.872 am 28.08.2024
Daher ist sie gleichermaßen gesegnet; denn dieser gesegnete Zustand ist an einem Ort situiert, im Geist selbst, beständig, groß, friedvoll, welcher ohne Kenntnis göttlicher und menschlicher Angelegenheiten nicht hervorgebracht werden kann.
von bennett.977 am 06.05.2021
So ist es gleichermaßen glücklich; denn wahres Glück hat nur an einem Ort seinen Sitz - im Geist selbst - und ist beständig, tiefgründig und friedvoll, etwas, das ohne das Verständnis göttlicher und menschlicher Dinge nicht erreicht werden kann.