Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  265

Quemadmodum aves etiam inanis fundae sonus territat, ita nos non ad ictum tantum exagitamur sed ad crepitum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla902 am 05.02.2019
Wie Vögel schon der Ton einer leeren Schleuder erschreckt, so werden wir nicht nur durch den Schlag, sondern durch das Geräusch erschüttert.

von aurora.q am 07.06.2023
Wie Vögel bereits vom Geräusch einer leeren Schleuder erschrecken, so werden auch wir nicht nur von tatsächlichen Schlägen, sondern schon vom Geräusch in Unruhe versetzt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aves
avis: Vogel
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
crepitum
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
crepare: schallen, erschallen lassen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exagitamur
exagitare: jagen, aufhetzen, verfolgen
fundae
funda: Schleuder
ictum
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
icere: treffen
inanis
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
sed
sed: sondern, aber
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
territat
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum